LISTEN TO THE Keynote Speakers
Franck SALIN
Rapporteur d'atelier, Guadeloupe

Franck SALIN
Rapporteur d'atelier, Guadeloupe
Franck SALIN alias FRANKITO est auteur, réalisateur et metteur en scène. Originaire de la Guadeloupe, il a écrit, réalisé et mis en scène plusieurs films documentaires et pièces de théâtre en langue créole, parmi lesquels Sur un air de révolte (film, 2013), Camarade Jean (film, 2020) Bòdlanmou pa lwen (théâtre, 2017) et Zantray (théâtre, 2021). Ancien journaliste spécialiste de l'Afrique et de la Caraïbe, il a travaillé pour de nombreux médias dont le service créole de Radio France Internationale (RFI) où il présentait des journaux, réalisait des reportages et des magazines en langue créole.
Véronique BERTILE
Conférencière, France hexagonale

Véronique BERTILE
Conférencière, France hexagonale
Véronique Bertile est maître de conférences en droit public, ancienne conseillère au Cabinet de la Ministre des Outre-mer, ancienne ambassadrice déléguée à la coopération régionale dans la zone Antilles-Guyane. Elle est affiliée à l'Université de Bordeaux, Centre d’Etudes et de Recherches Comparatives sur les Constitutions, les Libertés et l’État - CERCCLE (EA 7436) et à l'Association des Juristes en Droit des Outre-Mer (L'AJDOM).
Ses thématiques de recherche concernent les langues régionales, les droits linguistiques, l'indivisibilité de la République, le droit des Outre-mer, et la coopération régionale.
Quelques publications :
Langues régionales ou minoritaires et Constitution. France, Espagne et Italie (thèse de doctorat), Bruylant, 2008.
- "Langues", in GIRAUDEAU G. et MAISONNEUVE M. (dir.), Dictionnaire juridique des Outre-mer, LexisNexis, 2021.
- "Panorama de l’évolution institutionnelle et du pouvoir normatif des collectivités territoriales de l’article 73 de la Constitution", in DAVID C. et DANIEL J., 75 ans de départementalisation outre-mer : bilan et perspectives, de l'uniformité à la différenciation, L'Harmattan, 2021.
- "Recevabilité/adaptabilité ou non de la notion de langue propre en France", in VIAUT A. (dir.), Catégories référentes des langues minoritaires en Europe, Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine, 2021, pp. 463-476.
- "Les langues d’outre-mer : des langues de France ? Approche juridique", in "Les 'langues de France', 20 ans après", Glottopol, n°34, juillet 2020, p. 118, http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_34.html#sommaire
LISTEN TO THE Event Speakers
Franck SALIN
Rapporteur d'atelier, Guadeloupe

Franck SALIN
Rapporteur d'atelier, Guadeloupe
Franck SALIN alias FRANKITO est auteur, réalisateur et metteur en scène. Originaire de la Guadeloupe, il a écrit, réalisé et mis en scène plusieurs films documentaires et pièces de théâtre en langue créole, parmi lesquels Sur un air de révolte (film, 2013), Camarade Jean (film, 2020) Bòdlanmou pa lwen (théâtre, 2017) et Zantray (théâtre, 2021). Ancien journaliste spécialiste de l'Afrique et de la Caraïbe, il a travaillé pour de nombreux médias dont le service créole de Radio France Internationale (RFI) où il présentait des journaux, réalisait des reportages et des magazines en langue créole.
Marie Jo LO THONG
Animatrice d’atelier, La Réunion

Marie Jo LO THONG
Animatrice d’atelier, La Réunion
Directrice des affaires culturelles de La Réunion, Marie-Jo Lo Thong est de longue date engagée dans la politique de développement culturel de La Réunion. Elle rejoint le ministère de la Culture en 1990, en poste à la Direction des affaires culturelles de La Réunion, en charge de la politique du livre et de la lecture publique, des langues, des archives et de la presse. Elle est référente de la politique linguistique en faveur du bilinguisme créole réunionnais/français à La Réunion.
Elle compte à son actif la structuration d’une filière complète sur le secteur du livre. Elle est investie aux côtés des collectivités pour développer un réseau dense et qualitatif de médiathèques et bibliothèques, viviers de diffusion culturelle sur le territoire, et est l'interlocutrice des acteurs de l’économie du livre pour accompagner un tissu dynamique et diversifié de librairies et d’entreprises d’édition.
Partenaire de nombreuses opérations – prix littéraires, salons du livre et événements célébrant la vie littéraire, elle est également impliquée dans les politiques interministérielles : lutte contre l’illettrisme, politique de la ville, petite enfance, accessibilité et démocratisation culturelle, actions d’éducation artistique et culturelle, développement durable…
Marie-Jo Lo Thong a été formée à l’IEP de Grenoble : DESS « Direction des projets culturels », Observatoire des politiques culturelles de Grenoble (1990-1991) et est titulaire d’un master en économie gestion, spécialité développement économique et aménagement local, Université de La Réunion (2007).
Fonctions exercées
Inspectrice et conseillère de la création, des enseignements artistiques et de l’action culturelle, au sein du ministère de la Culture depuis 2003.
Conseillère pour le livre et la lecture et l’action culturelle en qualité de contractuelle de 1990 à 2003.
Expérience en collectivité territoriale en qualité de Directrice du réseau de lecture publique et du Service culturel de la Ville de Saint-Paul, et Conservatrice territoriale, de 1981 à 1990.
Distinctions
Chevalier de l’ordre national du Mérite (2021).
Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres (2014).
Solange PONIDJA
Conférencière, Nouvelle-Calédonie

Solange PONIDJA
Conférencière, Nouvelle-Calédonie
Solange Ponidja est enseignante spécialisée, œuvrant à la mise en place de l’enseignement des langues kanak. Elle travaille à l'analyse des enjeux interculturels dans des situations et contextes complexes et diversifiés et mène des actions de médiation interculturelle pour faciliter les rapprochements, les relations et les communications entre individus, groupes et organismes dans des situations et contextes de diversité culturelle.
Jacques VERNAUDON
Conférencier, Polynésie française

Jacques VERNAUDON
Conférencier, Polynésie française
Jacques Vernaudon est né à Tahiti. Il débute sa carrière en 1999 à l’université de la Nouvelle-Calédonie où il participe à la promotion de l’enseignement des langues kanak à l’université et dans le système éducatif calédonien. Depuis 2013, il a rejoint l’université de la Polynésie française et poursuit ses travaux qui s’articulent autour de deux axes complémentaires, l’un centré sur la description métalinguistique de langues océaniennes, désormais plus particulièrement les langues polynésiennes, l’autre sur la transmission de ces langues en contexte plurilingue. Avec Véronique Fillol, il a notamment dirigé l’ouvrage collectif Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises d’Océanie et de Guyane (2009, l’Harmattan) et, avec Isabelle Nocus et Mirose Paia, L’école plurilingue en outre-mer : Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre (2014, Presses universitaires de Rennes).
Isabelle LEGLISE
Conférencière, France hexagonale

Isabelle LEGLISE
Conférencière, France hexagonale
Isabelle Léglise est directrice de recherche au CNRS au sein du SeDyL (UMR8202-CNRS-INALCO-IRD) dont elle assure la co-direction. Sociolinguiste, elle a travaillé sur le multi/plurilinguisme, en Guyane, au Brésil et au Surinam, en particulier dans les domaines de l’éducation, de la santé et des mobilités transnationales. En Amazonie comme en Asie du Sud Est (Cambodge), elle est particulièrement sensible à la géopolitique de la production du savoir, aux théories des Suds et leur circulation. Elle coordonne la Fédération F3S (Sciences Sociales au Sud) qui associe des laboratoires de l’IRD abordant des enjeux majeurs à l’échelle globale : éducation, santé, migrations, dynamiques urbaines, inégalités, travail.
Elle est directrice de la collection “Contact and Multilingualism” chez Language Science Press, et membre du comité éditorial de plusieurs revues (Langage et Société, Sociolinguistic studies, Journal of Language Contact).
Quelques publications
Ouvrages
Exploring Language in a Multilingual Context: Variation, Interaction and Ideology in language documentation (2013, Cambridge University Press avec B. Migge, 359 pages),
In and out of Suriname: language, mobility and identity (2015, Brill, 290 pages, coord)
Pratiques et représentations linguistiques en Guyane. Regards croisés (réédition 2017, IRD Editions, 488 pages, coord)
Articles
« Langues de France des Outre-mer », « contacts de langues », « répertoire », « alternance codique », Langage et Société, Dictionnaire de sociolinguistique, hors-série 2021
‘Multilinguisme et hétérogénéité des pratiques langagières. Nouveaux chantiers et enjeux du Global South’ (Langage et Société 160-161, 2017)
‘Multilingualism and translanguaging as a resource for teaching and learning in French Guiana’ (The multilingual edge of education, Palgrave Macmillan, 2018 avec S. Alby)
« Documenter les parcours de familles transnationales : généalogies, biographies langagières et pratiques langagières familiales ». (In Politiques linguistiques familiales : enjeux dynamiques de la transmission linguistique dans un contexte migratoire, Munich, Lincom, 159-182. 2019)
Diffusion des connaissances
Mots mêlés : une Guyane multilingue et plurilingue, un film d’Armelle Exposito et Isabelle Léglise (2018) https://youtu.be/7H1zjsnDCrM
Langues et Innovations numériques éducatives en Guyane (plateforme / état des connaissances et ressources pédagogiques) https://www.reseau-canope.fr/langues-et-innovations-numeriques-educatives-en-guyane.html/
Langues parlées par la population scolarisée en Guyane : https://leglise.cnrs.fr/
Véronique BERTILE
Conférencière, France hexagonale

Véronique BERTILE
Conférencière, France hexagonale
Véronique Bertile est maître de conférences en droit public, ancienne conseillère au Cabinet de la Ministre des Outre-mer, ancienne ambassadrice déléguée à la coopération régionale dans la zone Antilles-Guyane. Elle est affiliée à l'Université de Bordeaux, Centre d’Etudes et de Recherches Comparatives sur les Constitutions, les Libertés et l’État - CERCCLE (EA 7436) et à l'Association des Juristes en Droit des Outre-Mer (L'AJDOM).
Ses thématiques de recherche concernent les langues régionales, les droits linguistiques, l'indivisibilité de la République, le droit des Outre-mer, et la coopération régionale.
Quelques publications :
Langues régionales ou minoritaires et Constitution. France, Espagne et Italie (thèse de doctorat), Bruylant, 2008.
- "Langues", in GIRAUDEAU G. et MAISONNEUVE M. (dir.), Dictionnaire juridique des Outre-mer, LexisNexis, 2021.
- "Panorama de l’évolution institutionnelle et du pouvoir normatif des collectivités territoriales de l’article 73 de la Constitution", in DAVID C. et DANIEL J., 75 ans de départementalisation outre-mer : bilan et perspectives, de l'uniformité à la différenciation, L'Harmattan, 2021.
- "Recevabilité/adaptabilité ou non de la notion de langue propre en France", in VIAUT A. (dir.), Catégories référentes des langues minoritaires en Europe, Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine, 2021, pp. 463-476.
- "Les langues d’outre-mer : des langues de France ? Approche juridique", in "Les 'langues de France', 20 ans après", Glottopol, n°34, juillet 2020, p. 118, http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_34.html#sommaire
REACH US Get Direction to the Event Hall
Brighton Waterfront Hotel, Brighton, London
1Hd- 50, 010 Avenue, NY 90001
United States
Tickets info
Name: Ronaldo König
Phone: 009-215-5595
Email: info@example.com
Programme Details
Name: Ronaldo König
Phone: 009-215-5595
Email: info@example.com
Snow Lake Hotel, Brighton, Australia
1Hd- 50, 010 Avenue, NY 90001
Australia
Tickets info
Name: Ronaldo König
Phone: 009-215-5595
Email: info@example.com
Programme Details
Name: Ronaldo König
Phone: 009-215-5595
Email: info@example.com
Brighton Waterfront Hotel, Brighton, London
1Hd- 50, 010 Avenue, NY 90001
United States
Tickets info
Name: Ronaldo König
Phone: 009-215-5595
Email: info@example.com
Programme Details
Name: Ronaldo König
Phone: 009-215-5595
Email: info@example.com